!_Расширенный поиск_!    <НА ГЛАВНУЮ>

Скачать "" бесплатно

Панель управления
Логин 
Пароль 
 


Основные категории

-- Книги
-- Аудиокниги
-- Журналы
-- Фильмы


Информация
Все вопросы и пожелания пишите на alexandrpe@meta.ua
Правообладателям
Расширенный поиск
по сайту
Румынский язык
 
Румы́нский язы́к (limba română [лимба ромынэ], МФА: 'limba ro’mɨnə; иногда называется дако-румынский, ранее также валашский, влашский, волошский, валахо-молдавский язык) — один из романских языков, родной язык румын. Является официальным, родным и основным разговорным языком для 90 % населения Румынии. Под названием «молдавский язык» обладает официальным статусом в Молдавии (родной для 78,4 % населения). Также распространён в ряде регионов Украины с наибольшей концентрацией носителей в Одесской и Черновицкой областях.

Румынский язык типологически относится к балкано-романской подгруппе восточно-романской группы индоевропейской семьи языков. Румынский язык при этом — самый своеобразный в группе романских языков, обнаруживающий черты так называемых контактных языков, образовавшихся на стыке нескольких языковых ареалов, в частности, балканского языкового союза.

Общее число говорящих на румынском — около 20 миллионов человек. Вместе с молдавским и другими балканороманскими диалектами, а также романо-славянскими билингвами Сербии, Хорватии, Македонии, Греции и Украины, румынофоны насчитывают около 25 миллионов (около 5 % всех романоязычных групп мира). На румынском языке создана богатая художественная и научная литература.
 
Самоназвание
 
Название «румынский язык» происходит от самоназвания народа на нём говорящего — румыны. Румыны стали единственным крупным романским народом, сохранившим исконное этническое наименование Старой Романии — Romani (ед. ч. Romanus) > Румынь (ед.ч. румын). В кириллическом варианте впервые появилось и название языка румын — «лимба румынэ». Именно это название укрепилось в русском языке. Сохранение термина Romani именно на территории Румынии отчасти объясняется тем что долго соседствовашая с ней Византийская империя, откуда в Румынию пришло православие, именовала себя Романией до конца XV века. Тем не менее, экзоэтноним румын и румынского языка среди соседних (славянских народов) был совершенно иным — валахи (ср. германские аналоги «валлоны» для романоязычного населения Бельгии, «уэльсцы», «валлийцы» для романо-британского населения и т. д.). В XIX веке в Румынии при усилении пуризма и течений языкового национализма, стремящегося вернуть страну к римским истокам, произошло изменение написания слова румынь на ромынь, в латинице «română».
 
Общие сведения
 
Несмотря на свою распространённость на Балканском полуострове, румынский язык стал объектом изучения лингвистов лишь в конце XVIII — начале XIX веков. От остальных романских языков румынский отличается сильными иноязычными (в первую очередь славянскими) влияниями на всех лингвистических уровнях, что делает румынскую речь малопонятной носителям западнороманских языков. Из-за своей ранней географической изоляции от остального западнороманского массива (см. Романская Европа), долгого отсутствия собственной государственности и низкого уровня материальной культуры романского населения, занимавшегося преимущественно полукочевым овцеводством, письменность на румынском языке появилась лишь в начале XVI века, и возникла она на кириллице. В X—XVII веках основным письменным языком у румын была не латынь, как в бывших провинциях Западной Римской империи, а старославянский язык. В 1860—1863 году правительством Румынии был введён новый модифицированный румынский алфавит на основе латиницы. Это привело к отрыву романоязычной группы молдаван Бессарабии (Российская империя) от Румынии. Непосредственно до получения независимости Молдавией в 1989 году, была проведена латинизация алфавита молдавского языка, и, позднее, предпринята попытка восстановления единого наименования «румынский язык» в обеих странах, которая, однако, не увенчалась успехом и была одной из причин, приведших к расколу страны. Несмотря на то, что молдавский язык является фактически региональным вариантом румынского, эти две общности по-прежнему разграничиваются по политическим мотивам. Более того, на территории непризнанной республики Приднестровье, молдавский язык сохраняет, в официально закреплённом порядке, кириллический алфавит.

Общее число носителей румынского языка достигло своего пика около 1990 г. и составляло порядка 22 млн человек, вместе с молдаванами и балкано-романскими группами около 25 млн. С тех пор количество носителей румынского сокращается по причине высокой естественной убыли среди румын и молдаван, их высокой эмиграции зарубеж и частичной ассимиляции живущих за пределами Румынии и Молдавии носителей языка. Ныне около 19 миллионов носителей проживает в Румынии (75 % общего числа носителей), около 2,8 млн — в Молдавии (11 %), около 0,4 млн на Украине (Одесская область, Черновицкая область, Закарпатье), 0,2 млн в Приднестровье, некоторое количество в Сербии, Венгрии. Около 2 миллионов румын и молдаван в настоящее время проживают в странах ЕС (с наибольшим их количеством в Испании, Италии, Португалии, Франции, Германии, Великобритании, США и Канаде), молдаван — в России (особенно в Москве и Московской области), на Украине, Греции, Португалии, других странах Европы. Согласно данным переписи 2002 года румынский язык является родным для 90 % населения Румынии, второй по распространённости язык в стране — венгерский язык, родной для 6,6 % населения.
 
История
 
История румынского языка так же противоречива, как и история румынского народа. Эта противоречивость объясняется двумя причинами: недостатком исторических источников, в особенности письменных, а также политическими интересами. Существует несколько версий развития румынского языка, которые основываются на разных вариантах толкования истории румынского народа. В целом хронология формирования современного румынского языка на базе народной латыни Дакии выглядит следующим образом:

- Автохтонные языки Балкан (геты, даки, мёзы, иллирийцы и т. д.) до II в. н. э.
- Народная латынь (Дакия в составе Римской империи) II—III вв. н. э.
- Балканская латынь IV—VII века до славянского переселения
- Период славяно-романского двуязычия VIII—XI века
- Формирование проторумынского языка XII—XIII века
- Старорумынский язык XIV—XVIII века
- Новорумынский язык XIX—XXI века
 
Романизация
 
Официальный вариант истории румынского языка, признаваемый большинством современных историков, основывается на теории быстрой романизации Дакии. В соответствии с этой теорией Римская империя колонизировала Дакию за довольно короткий период во II—III веках нашей эры. Интенсивная лингвистическая романизация Дакии, вероятно, имела место после захвата территории к северу от Дуная после 102—103 гг. н.э вплоть до ухода римских войск и администрации в 275 году н. э., продолжаясь, таким образом 175 лет. В этот период колонисты прибывали в Дакию со всей территории империи, но около 90 % из них были носителями народно-латинской речи из северной и центральной Италии, а также Далмации — наиболее близких Дакии регионов империи. Причиной столь интенсивной колонизации было уничтожение значительной части мужского населения Дакии в войнах с Римом, стремление колонистов занять новые участки земли, связи римских воинов с местными женщинами, их желание осесть и выйти в отставку на захваченных землях. Эта версия подтверждается анализом имён в письменных источниках того времени (было изучено примерно 4000 надписей, из которых только 2 % содержали гето-дакские имена, тогда как в других римских провинциях число имён местного населения составляло до 30 %). Более того, часть обиходной лексики румынского содержит отпечаток военного прошлого провинции:

- sat /сат/ «деревня» ← лат. fossatum «ров»
- batrân /батрын/ «старый» ← лат. veteranus
- mire /мире/ «жених» ← лат. miles «воин»

Предположительно, к концу III века н. э. численность этнически смешанного романоязычного населения, основная масса которого проживала к северу от Дуная в районе бывших римских лагерей Юлия и Напока, достигла 1 миллиона человек, то есть достигло критической массы, которая позволила этой общности сохраниться в дальнейшем.
 
Субстратные влияния дороманского периода
 
Следует учитывать, что усвоение латыни, престижного тогда торгово-политического языка, коренными народами Балкан в некоторой степени началось ещё до вторжения римлян в Дакию. Население Албании, Мёзии и Южной Дакии, расположенных к югу от Дуная, начали усваивать романскую речь ещё в I веке нашей эры, и, вероятно, широко использовали её в межнациональных и торговых контактах. Более того, даже после ухода римской армии из Дакии, контакты местного романского населения с Италией и Южной Дакией не прекращались вплоть до V века, а значит романизация неассимилированных гетов и даков, в том числе проживавших за пределами бывших границ империи, продолжалась, так как престиж романской речи и романской культуры был ещё довольно велик вплоть до начала массового переселения славян в VII—X веках и постепенного упадка Западной Римской и Восточной Римской (Византийской) империй (в которой латынь была официальным языком до конца VII века, несмотря на то, что абсолютное большинство населения говорило по-гречески или владело этим языком). Массовая колонизация привела к тому, что местный язык даков, гетов и мёзов в провинции исчез почти полностью, оставив некоторое влияния в лексике и фонетике. Так, гето-дакийскими являются многие топонимы, включая названия рек — Дунай, Сирет, Прут, а также некоторых частей тела, растений, видов пищи и другие. На данный момент в румынском языке насчитывается более сотни слов чистого гето-дакского происхождения, среди них:

- copac/копак/ — «дерево»
- brad/брад/ — «ель»
- bucuros /букурос/ — «весёлый» (откуда название столицы Румынии «Букурешть» — Бухарест)
- țap /цап/ — «козёл» (также попавшее в украинский язык)
- copil /копил/ — «ребёнок»
- rață /рацэ/ — «утка»
- șopârlă /шопырлэ/ — «ящерица»
- broască /броаскэ/ — «лягушка»
- mal /мал/ — «берег»
- buză /бузэ/ — «губа»

Большинство учёных также склоняется к мнению о том что распространённое румынское окончание -ешть (как в слове «ромынешть» — румынский) также имеет субстратное происхождение. Оно же, вероятно, оставило следы в формировании ряда притяжательных местоимений. Трансформация народно-латинского языка в румынский имела длительный и постепенный характер. Первичная романизация привела к появлению восточно-романского диалекта, получившего наименование «балканская латынь», в значительной степени сохранявшей типичные романские черты. Длительные многоуровневые контакты балканской латыни с южными и восточными славянскими языками привели к трансформации изначальной латинской языковой системы и к образованию собственно румынского языка. Таким образом, романизация началась ещё до захвата Дакии Римом и продолжалась после ухода Рима с территории Дакии, однако на этом этапе формирование языка румын было ещё далеко от завершения.
 
Письменность
 
Первое письменное свидетельство румынского языка, на котором говорили в Средние века на Балканах, принадлежит византийскому летописцу Феофану Исповеднику, жившему в VI веке н. э. Это свидетельство посвящено военной экспедиции против аваров, когда влахский погонщик мулов, сопровождающий византийскую армию, заметил, как с одного из животных падает груз, и закричал своему спутнику: «Torna, torna, fratre» («Поворачивай, поворачивай, брат»).

Древнейший письменный текст на румынском языке — это письмо Някшу, датированное 1521 годом, в котором Някшу из Кымпулунги писал градоначальнику Брашова о готовящемся вторжении турецких войск. Письмо было написано на кириллице, как и большинство ранних румынских надписей. Первое письменное свидетельство с использованием латинского алфавита датируется концом XVI века. Оно было найдено в Трансильвании и написано с применением венгерского алфавита.

В 1818 году Георгий Лазарь основал в Бухаресте первую школу на румынском языке.

В конце XVIII века трансильванские учёные заметили латинское происхождение румынского языка и адаптировали для него итальянский алфавит. Кириллический алфавит оставался в ходу до 1862 года, когда румынская письменность была официально установлена.





 
 
 
 



Tоп 7 библиотеки
 
Воин | Роберт Сальваторе | Художественные произведения | Скачать бесплатно без смс и регистрации Роберт Сальваторе - Воин

Заключительная часть трилогии рассказывает о первых годах жизни Дзирта на поверхности — далеко не самых лёгких для него. И хотя его теперь не окружают низкие нравы жителей Мензоберранзана и ужасы Подземья, Дзирт наталкивается на новое, куда более страшное препятствие — непонимание.
 
 
Методы и качество лабораторного изучения грунтов | Дмитриев В.В., Ярг Л.А. | Хозяйство, строительство, ремонт | Скачать бесплатно без смс и регистрации Дмитриев В.В., Ярг Л.А. - Методы и качество лабораторного изучения грунтов

В книге рассмотрены современные методы лабораторных, в том числе органолептических исследований основных свойств грунтов. Все представленные методы определения состава, состояния, структуры и свойств грунтов соответствуют ГОСТам, изложены в виде инструктивных, методических указаний и сопровождаются описанием приборов, аппаратуры и вспомогательного оборудования.
 
 
Азбука домашнього господарювання | Е.О. Блажко, М.Й. Барановський, Д.М. Володарська та ін. | Воспитание детей | Скачать бесплатно без смс и регистрации Е.О. Блажко, М.Й. Барановський, Д.М. Володарська та ін. - Азбука домашнього господарювання

У книжці висвітлено різноманітні питання обладнання сучасного житла, правильного господарювання з викорнстанням хімічних та електричних «помічників», догляду за речами домашнього вжитку та квітами, а також раціонального харчування. Подано рекомендації з гімнастики й косметики, особливу увагу приділено вихованню дітей та самовихованню. Розрахована на широке коло читачів.
 
 
Учебник английского языка. Часть 1 | Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. | Иностранные языки | Скачать бесплатно без смс и регистрации Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. - Учебник английского языка. Часть 1

Настоящий учебник представляет собой первую часть учебника для четырехгодичных курсов иностранных языков. Он может быть также использован в кружках английского языка для взрослых слушателей, впервые приступающих к изучению иностранного языка.
 
 
Петербургские архитектурные стили (XVIII - начало XX вв.) | Костылев Р.П., Пересторонина Г.Ф. | Архитектура | Скачать бесплатно без смс и регистрации Костылев Р.П., Пересторонина Г.Ф. - Петербургские архитектурные стили (XVIII - начало XX вв.)

Книга рассказывает о возникновении и развитии архитектурных стилей Петербурга. В популярной форме освещаются характерные черты различных стилей, причины их модификаций и смены одного стиля другим: петровское барокко, высокое ("развитое") барокко, классицизм, ампир, ранняя эклектика, поздняя эклектика, модерн. Упоминаются 125 наиболее выдающихся архитекторов, оставивших заметный след в формировании ...
 
 
Питомник декоративных деревьев и кустарников | Гладкий Н. П. | Хозяйство, строительство, ремонт | Скачать бесплатно без смс и регистрации Гладкий Н. П. - Питомник декоративных деревьев и кустарников

В книге описаны организация питомника, проектирование севооборотов в питомнике, удобрение и обработка почвы, древесные и кустарниковые семена, посевное отделение питомника, черенковое отделение, маточное отделение, отдел формирования.
 
 
Полное собрание сочинений в 12 томах | Ги де Мопассан | Классика | Скачать бесплатно без смс и регистрации Ги де Мопассан - Полное собрание сочинений в 12 томах

Ги де Мопассан был и остается одним из самых читаемых и любимых французских авторов. На его книгах выросли поколения читателей. Благодаря роману "Милый друг" они открывали для себя мир запретной эротики. Роман "Жизнь", который Л.Н.Толстой оценил как "едва ли не лучший французский роман со времен "Отверженных" Гюго", рассказывал им об утраченных иллюзиях.
 
 



Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
Материал будет немедленно удален.
Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

Администрация сайта

Наверх