Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре — Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве. Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.
Содержание:
Введение О чём эта книга Немного о Библии От папируса до Библии и от палки до церковного правила Коротко о библейской фразеологии О переводах, переводчиках и издателях Библия и европейская культура О статусе библейских фразеологизмов в русском языке Библейские фразеологизмы до и после Октябрьской революции Моя дорога к храму Как понимать библейские обороты О времени, способах и особенностях образования библейских фразеологизмов «Небиблейские» библейские фразеологизмы, «вполне» библейские и не очень Истории, спрессованные в БФ Окольными путями Нигде кроме как в собственном доме Библеизмы, «замешанные» на фольклоре Вертеп и народная драма От библии до библейских фразеологизмов русского языка, или жизнь на чужбине Много ли значений совсем без изменений? Метафора, она и в Библии метафора От прямого к переносному Четыре значения в одном «блудном сыне» От хорошего к плохому Бывает и по-другому О десакрализации с иронией Откуда новые значения (причины языковые и не только) Парадокс архаических БФ И снова о «приспособленцах» И в БФ бывают ашипки, или Кто виноват и что делать? Парадоксы советской эпохи: библейские фразеологизмы на службе коммунистической идеологии Такая вот история с географией, или комментарии к библейским фразеологизмам Русские и иноязычные библейские фразеологизмы. Их сходства и различия У нас так много общего! Мы все такие разные! Различия в компонентном составе и внутренней форме БФ разных языков Библейские фразеологизмы и словесное искусство Библейские обороты в названиях литературных произведений Обретение крыльев Библейские фразеологизмы в художественной литературе Библия и библеизмы в жизни и творчестве А.С. Пушкина Библейская фразеология в произведениях А.П. Чехова Библейская фразеология в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина Особенности стилистического использования библеизмов в творчестве В.В. Маяковского Библейские фразеологизмы в современных СМИ Библейская фразеология и изобразительное искусство Древнерусская икона и западноевропейская христианская живопись От живописи к БФ и наоборот Ещё раз о блудном сыне Тайная вечеря Моление о чаше Христос перед Каиафой В чём же каялась Мария Магдалина? Библейская фразеология и лубок Библеизмы и музыкальная культура Немного о духовной музыке Первый царь Израиля Саул Иудейский богатырь Самсон О Вавилоне и вавилонском столпотворении Лейся, песня, на просторе! Заключение Библиография Список сокращённых и полных названий книг Ветхого и Нового Завета, цитируемых в книге (в порядке их следования в Библии) Ветхий Завет Новый Завет Иллюстрации
Разместите ссылку на эту страницу в социальных сетях. Так о ней узнают тысячи человек:
Facebook
Twitter
Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Нашли ошибку? Сообщите администрации сайта: Выберите один из разделов меню и, если необходимо, напишите комментарий
За ложную информацию бан на месяц
Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:
Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
Русско-персидский словарь (2008) — Словарь содержит около 30 тыс. слов современного русского литературного языка с переводами на персидский язык. Значительное место в словаре занимает общественно-политическая лексика и широкоупотребительная научно-техническая и специальная терминология. Приводятся устойчивые словосочетания, фразеологизмы и и ...
Новый словарь включает в себя более 500 крылатых слов и выражений современного русского языка, происхождение которых восходит к текстам Ветхого и Нового Заветов.
Школьный фразеологический словарь будет незаменимым помощником школьникам, изучающим русский язык, осваивающим произведения русских писателей. Он включает фразеологизмы, наиболее употребительные в устной литературной речи и содержащиеся в литературных произведениях классики и современности. Раскрывается значение фразеологизмов, приводятся ис ...
Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц. Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта. Материал будет немедленно удален. Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях. Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.